Фельтон промолчал, не стал обрывать подчиненного.
— Если я позову, — сказал он, словно не расслышав последних слов, — войди. Точно так же, если кто-нибудь придет, позови меня.
— Слушаюсь, господин лейтенант. Фельтон вошел.
— Это Вы? — «удивилась» я, поднимаясь ему навстречу.
— Я Вам обещал прийти и пришел.
— Вы мне обещали еще и другое, — напомнила я.
— Что же? — удивился Фельтон, вспомнил и перепугался: — Боже мой!
— Вы обещали принести мне нож и оставить его мне после нашего разговора, — уточнила я.
— Не говорите об этом, сударыня! Нет такого положения, как бы ужасно оно ни было, которое давало бы право Божьему созданию лишать себя жизни.
Золотые слова, я тоже так думаю.
— Я передумал, — продолжал Фельтон, — ибо пришел к заключению, что ни в ком случае не должен принимать на свою душу такой грех.
Ну вот, так хорошо начал и так плохо окончил.
— Ах, Вы передумали! — презрительно бросила я и снова села в кресло. — И я тоже раздумала.
— Что? — встревожился Фельтон.
— Что я ничего не должна сказать человеку, который не держит слова.
— О боже мой!
— Вы можете удалиться, я ничего не скажу. Фельтон поколебался, но затем сказал:
— Вот нож! — и вынул из кармана клинок.
Боже, как хочется мне его иметь. В определенных случаях человек с лезвием в руках и человек без оного — большая разница.
Хотя еще неизвестно, что он принес. Может быть, столовую безделушку, которой дорогой брат отбивает горлышки у бутылок.
— Дайте мне его посмотреть, — попросила я.
— Зачем? — тут же спросил Фельтон.
— Клянусь честью, я его отдам сейчас же! — пообещала я. — Вы положите его на этот стол и станете между ним и мною.
Фельтон подал мне нож.
Я осмотрела его, попробовала пальцем кончик ножа, проверила лезвие. Нож небольшой, острие — «лисья мордочка». В моей руке лежит удобно, обратный хват, который я так люблю, получится довольно крепким. Неплохая сталь, а заточен плохо, хорошо хоть заточка полуторасторонняя. Нужно точить заново, если он мне его оставит, придется этим заняться. А вот метать его не стоит, полетит как столовая ложка, жаль…
Одно мне только непонятно: как при своей любви к оружию в ответственные моменты я всегда оказываюсь без оного. Впрочем, что тут понимать, я же ехала к Бекингэму на переговоры, и обнаружь он на мне хотя бы заостренную шпильку, при его-то «храбрости»…
— Хорошо, — сказала я, не без сожаления возвращая нож, — этот из отменной твердой стали… Вы верный друг, Фельтон.
Фельтон принял нож, повертел его в руках и положил на стол. Потом и правда загородил собой нож от меня. Ну что же, условие соблюдено.
— Теперь выслушайте меня.
Я задумалась, потом торжественно и меланхолично начала:
— Фельтон, представьте себе, что Ваша сестра, дочь Вашего отца, сказала Вам: когда я была еще молода и, к несчастью, слишком красива, меня завлекли в западню, но я устояла… Против меня умножили козни и насилия — я устояла. Стали глумиться над верой, которую я исповедую, над Богом, которому я поклоняюсь, — потому что я призывала на помощь Бога и мою веру, — но и тут я устояла. Тогда стали осыпать меня оскорблениями и, так как не могли погубить мою душу, захотели навсегда осквернить мое тело. Наконец…
Ну что же, начало неплохое. Обратит Фельтон внимание, что я веду повествование от имени дочери его отца, или, как обычно, примет все за чистую монету?
Вот в чем я никудышная католичка, каюсь, это в исповеди. Даже священнику я не всегда поверяю свои грехи — зачем? Бог и так всеведущ, человеку же знать необязательно. В конечном итоге я хочу отвечать лишь перед тем, кто имеет право спрашивать ответа, поэтому предпочитаю ждать Страшного суда.
— Наконец, — повторил заинтересованно Фельтон, — что же вам сделали наконец?
— Наконец, — горько улыбнулась я, — однажды вечером решили сломить мое упорство, победить которое все не удавалось…
Фельтон слушал с раскрытым ртом.
— Итак, однажды вечером мне в воду примешали сильное усыпляющее средство. Едва окончила я свой ужин, как почувствовала, что мало-помалу впадаю в какое-то странное оцепенение. Хотя я ничего не подозревала, смутный страх овладел мною, и я старалась побороть сон. Я встала, хотела кинуться к окну, позвать на помощь, но ноги отказались мне повиноваться. Мне показалось, что потолок опускается на мою голову и давит меня своей тяжестью. Я протянула руки, пыталась заговорить, но произносила что-то нечленораздельное. Бесчувственность овладевала мною, я ухватилась за кресло, чувствуя, что сейчас упаду, но вскоре эта опора стала недостаточной для моих обессилевших рук — я упала на одно колено, потом на оба. Хотела молиться — язык онемел. Господь, без сомнения, не видел и не слышал меня, и я упала на пол во власти сна, похожего на смерть.
Обо всем, что произошло во время этого сна, и о том, сколько времени он продолжался, я не сохранила никакого воспоминания. Помню только, что я проснулась лежа в постели в какой-то круглой комнате, роскошно убранной, в которую свет проникал через отверстие в потолке. К тому же в ней, казалось, не было ни одной двери. Можно было подумать, что этЪ великолепная темница.
(Чистая правда, это одно из милых гнездышек Бекингэма, куда он привозил новых придворных дам, красавец романтик…)
Я долго не в состоянии была понять, где я нахожусь, не могла отдать себе отчет в тех подробностях, о которых я теперь рассказываю: мой ум, казалось, делал бесплодные усилия стряхнуть с себя тяжелый мрак этого сна, который я не могла превозмочь. У меня было смутное ощущение езды в карете и какого-то страшного сна, во время которого силы мои покинули меня, но это представлялось мне так сбивчиво, так неясно, как будто все эти события происходили не со мной, но в силу странного раздвоения личности были все же как-то вплетены в мою жизнь.