Да, та самая миледи - Страница 83


К оглавлению

83

— Это я, это я! Чего Вы от меня хотите? — прижала я руки к груди.

— Мы хотим судить Вас за Ваши преступления, — сказал Атос. — Вы вольны защищаться; оправдывайтесь, если можете… Господин д'Артаньян, Вам первому обвинять.

Если судьи уже вынесли приговор, защищаться бессмысленно. Ибо никогда не услышат тебя те, в чьих ушах звучат слова: «Виновна!»

Шагнул вперед д'Артаньян.

— Перед Богом и людьми обвиняю эту женщину в том, что она пыталась отравить Констанцию Бонасье!

Значит, рвотное сработало как нужно. Д'Артаньян обернулся к Портосу и Арамису.

— Мы свидетельствуем это, — сказали вместе оба мушкетера.

— Перед Богом и людьми обвиняю эту женщину в том, что она покушалась отравить меня самого, подмешав яд в вино, которое она прислала мне из Виллеруа с подложным письмом, желая уверить, что это вино — подарок моих друзей! Бог спас меня, но вместо меня умер другой человек, которого звали Бризмоном.

Что же ты, вспоминая мои злодейства, не вспомнишь, благородный д'Артаньян, собственные поступки, которые вынудили меня защищаться? Ты думаешь, для Бога они куда менее тяжкий грех?

— Мы свидетельствуем это, — сказали Портос и Арамис.

— Перед Богом и людьми обвиняю эту женщину в том, что она подстрекала меня убить графа де Варда, и так как здесь нет никого, кто мог бы засвидетельствовать истинность этого обвинения, я сам ее свидетельствую! Я кончил, — сказал д'Артаньян.

Насколько избирательная память!

Что же ты не засвидетельствуешь, безупречный д'Артаньян, что сделал все возможное, прибегнув к подлости, подлогу и обману, чтобы я возненавидела графа де Варда? Или храброму кавалеру Богом и людьми прощается куда больше, чем презренной женщине?

Д'Артаньян перешел на другую сторону комнаты. Арамис и Портос перешли вслед за ним.

— Ваша очередь, милорд! — сказал Атос, играющий сейчас роль прокурора.

Вперед вышел дорогой брат.

— Перед Богом и людьми обвиняю эту женщину в том, что по ее наущению убит герцог Бекингэм!

Охотно признаю эту вину!

Только не забудьте упомянуть, милорд, что я сделала все по Вашему наущению. Именно Вы усомнились в моей способности подчинять людей своей воле и предложили проделать это, будучи у Вас в заточении. Вы мой сообщник, такой же послушный, как и Фельтон, только куда более тупой!

— Герцог Бекингэм убит? — хором воскликнули ошеломленные новостью мушкетеры.

— Да, — сказал деверь, — убит! Получив Ваше письмо, в котором Вы меня предостерегали, я велел арестовать эту женщину и поручил стеречь ее одному верному и преданному мне человеку. Она совратила его, вложила ему в руку кинжал, подговорила его убить герцога, и, может быть, как раз в настоящую минуту Фельтон поплатился головой за преступление этой фурии…

И за глупость своего командира, дорогой брат, за глупость и грубость…

Мои неподкупные, беспристрастные судьи содрогнулись.

— Это еще не все! — продолжил ободренный успехом своей речи деверь. — Мой брат, который сделал Вас своей наследницей, умер, прохворав всего три часа, от странной болезни, от которой по всему телу идут синеватые пятна. Сестра, отчего умер Ваш муж?

Дорогой брат, я желаю знать это не меньше Вашего! И чем было вызвано Ваше разочарование, когда после его смерти Вы неожиданно для себя узнали, что наследница я? Так все-таки, отчего же умер мой муж? От кого?

— Какой ужас! — доверчиво ужаснулись Портос и Арамис.

— Убийца Бекингэма, убийца Фельтона, убийца моего брата! — несолидно заверещал деверь. — Я требую правосудия и объявляю, что если не добьюсь его, то совершу его сам!

Добьешься, милый, добьешься. Ты так долго этого ждал, что тебе не откажут в удовольствии прикончить меня.

Винтер отошел и спрятался за спиной д'Артаньяна.

Я уронила голову на руки, слушая весь этот вздор и мысленно пререкаясь с судьями. Надо, чтобы моего насмешливого лица никто не видел.

— Теперь моя очередь… — принялся изливать душу собранию де Ла Фер. — Моя очередь. Я женился на этой женщине, когда она была совсем юной девушкой, женился против воли всей моей семьи. Я дал ей богатство, дал ей свое имя, и однажды я обнаружил, что эта женщина заклеймена: она отмечена клеймом в виде лилии на левом плече.

Ну что можно было посоветовать драгоценному супругу, убитому горем?

В следующий раз, когда придет охота жениться, надо осмотреть выбранную девушку всю целиком, чтобы потом не сетовать на кривые ноги или заклейменные плечи. Вот сейчас, кстати, мой выход.

Я вскочила и крикнула:

— О! Ручаюсь, что не найдется тот суд, который произнес надо мной этот гнусный приговор! Ручаюсь, что не найдется тот, кто его выполнил!

— Замолчите! — произнес глухой голос. — На это отвечу я.

Человек, закутанный в красный плащ, вышел вперед.

Все головы повернулись в его сторону.

— Кто это? Кто это? — с удовольствием кричала я, изображая испуг.

Человек медленно подошел к столу, откинул капюшон, снял маску.

Если некоторое время сидеть молча, а потом вскочить и отшатнуться к стене, то все поймут, что ты испытываешь дикий ужас.

— Нет-нет! — кричала я на весь дом. — Нет! Это адское видение! Это не он!.. Помогите! Помогите!

Если потом обернуться и вцепиться пальцами в стену, то решат, что тебе еще страшнее.

Конечно, это был не он. Того человека давно нет в живых. Это мой единственный настоящий брат на этой холодной земле. Мой Жерар. И этим спектаклем я обязана именно ему.

— Да кто же Вы? — пораженно воскликнули мушкетеры.

— Спросите у этой женщины, — ткнув в, меня пальцем, сказал брат. — Вы сами видите, она меня узнала.

83